Вам стоит непременно посмотреть эти кухонные фасады.

Литература Китая XVI—XVIII вв

Литература же XVI—XVIII вв. отличается ярко выраженным практицизмом, пристальным вниманием к ремеслу, экономике, технике, к самому процессу производства: что изготовляется, где, как, какими механизмами, сколько занято людей, какие приносит выгоды. Эта литература — первоклассный источник при изучении истории техники, истории развития производительных сил китайского общества.

Самые ранние сочинения такого рода (начало XVII в.) представляют собой описание ремесленного производства в целом, более поздние (конец XVII—XVIII в.), как правило,— только одной отрасли: фарфорового, шелкоткацкого, хлопкоткацкого дела и т. д. И это понятно. Производство в целом стало труднее описывать из-за дробления ремесел, возникновения новых отраслей.

Первое место среди этой группы источников занимает книга Сун Ин-сина «Тяньгун кайу», появившаяся в 1637 г. Об авторе известно следующее: родился он в провинции Цзянси (уезд Фэнсинь) (конец XVI — начало XVII в.), а умер в 40—50-х годах XVII в.. Сун Ин-син происходил из знатной семьи, его отец и братья были крупными чиновниками. Отказавшись от мысли держать столичные экзамены, Сун Ин-син занимал различные чиновничьи должности в провинциях Цзянси, Фуцзянь, Аньхуй, много сил отдавая литературному труду. Он написал «Хуаинь гуйчжэн», «Цзасэ вэньюаньхао», «Чжиянь шичжун» и др. До нас, к сожалению, дошла только «Тяньгун кайу».

Японский ученый Миэ Хирото установил, что существовали два списка «Тяньгун кайу». Самый ранний, включающий шесть глав, был издан на несколько лет раньше общеизвестного (три главы), вышедшего, как мы уже упоминали, в 1637 г. Созданная в период политических потрясений, книга Сун Ин-сина осталась в Китае незамеченной и через какое-то время была почти утрачена; лишь отдельные ее части вошли в энциклопедию «Гуцзинь тушу цзичэн» («Собрание книг и изображений с древности до настоящего времени») и некоторые другие сборники. Однако оба списка попали в Японию и уже в XVIII в. привлекли к себе внимание ученых. После издания текстов в 1771 г. в Японии было начато изучение обоих вариантов, их сравнение и комментирование. На основе «Тяньгун кайу» японские исследователи установили, что многие технические достижения пришли в Японию из Китая.

В современной японской литературе существует множество работ, исследующих данные «Тяньгун кайу» о сельском хозяйстве, ремесленной технике, естествознании и т. д. Наиболее интересные из них переведены в Китайской Народной Республике на китайский язык.

В Китае же первое издание «Тяньгун кайу» вышло только в начале XX в. Это была перепечатка находящихся в Японии подлинников; в последующие годы (1935, 1936, 1952, 1959) появилось еще несколько изданий.

В 60-х годах XIX в. книга привлекла внимание известного французского синолога С. Жюльена. Однако трудность текста, специфика китайской средневековой технической терминологии, большое число «мертвых», вышедших из употребления иероглифов и диалектных слов не позволили ученому довести работу до конца, и она вышла как частичный перевод и пересказ фрагментов книги. Только в последние годы «Тяньгун кайу» привлекла внимание китайских исследователей и как источник по истории науки, техники, социальной структуры в позднее средневековье и как предмет собственно филологического исследования.

Книга делится на три главы (цзюаня); каждая из них включает в себя шесть отделов с описанием различных производств. Как отмечает Сун Ин-син в предисловии, он выбрал самые основные и важные для Китая отрасли.

Перевод названия «Тяньгун кай» чрезвычайно труден. Один из возможных вариантов: «О том, как, совершенствуя Поднебесную, получают вещи» Однако возможны и другие варианты. В дальнейшем в тексте будет употребляться только транскрипция китайского названия книги «Тяньгун кайу»

В литературе называются годы правления Ваньли (1573—1611) и Шуньчжи (1644—1661). Все биографические сведения о Сун Ин-сине взяты из книги «Сборник статей по изучению «тяньгун кайу» (далее — «Изучение «Тяньгун кайу»«).